就在上周,粉絲們還在熱切等待《毒液2》 的官方更新。受疫情影響,原定《毒液2》的北美賽程將從2020年10月2日調整至2021年6月25日,官方名稱(chēng)和標識將同時(shí)公布。影片命名為《VENOM: Let There Be Carnage》,直接參考了這次的反派“屠殺”,標志也帶有“屠殺紅”的光澤。消息一出,電影官方立即發(fā)起了征集中國電影片名《毒液2》的活動(dòng)。網(wǎng)友們紛紛獻計獻策,各種創(chuàng )意層出不窮。有人直譯為“屠殺的開(kāi)始”或“屠殺的時(shí)刻”,也有人參考第一部分《毒液:致命守護者》的格式,提出《毒液:致命入侵者》。比較細心的網(wǎng)友發(fā)現,“Let There Be Carnage”來(lái)自于《圣經(jīng)》中的經(jīng)典句型“Let There be light”,因此他們給《毒液:屠殺降臨》和《毒液:屠殺現世》賦予了一點(diǎn)宗教意義。除了上面精心翻譯的電影片名之外,也有網(wǎng)友想,“這么霸氣的片名有什么意義?到底不就是小可愛(ài)??!”想象力豐富的網(wǎng)友們當然不會(huì )錯過(guò)這個(gè)炫耀的機會(huì )。諧音模因包括《毒液:以毒攻屠》 《毒液:大展紅屠》 《毒液:屠改液》等。有人“慎重”考慮片名過(guò)審問(wèn)題,建議用“殺”、“紅”來(lái)代替“屠夫”、“殺”等敏感詞。漫畫(huà)迷們就更開(kāi)心了。有無(wú)數愚蠢的電影標題,例如《毒液:父慈子孝》 《毒液:爸爸去哪兒》。您認為《毒液2》最合適的中文標題是什么?作為《毒液:致命守護者》的續作,《毒液2》于今年2月宣布影片殺青,目前已進(jìn)入后期階段。由湯姆·哈迪(《盜夢(mèng)空間》 《敦刻爾克》)和米歇爾·威廉姆斯(《禁閉島》 《海邊的曼徹斯特》)主演繼續扮演“毒液”埃迪·布洛克和他的前女友安妮·韋英。伍迪·哈里森(Woody Harrelson,《三塊廣告牌》 《老無(wú)所依》)飾演反派——“屠殺者”克萊圖斯·卡賽。女演員娜奧米·哈里斯(Naomie Harris,《007:幽靈黨》)將在片中飾演“尖叫”一角,與“屠殺”組成“反派情侶”。該片目前推遲至2021年6月25日在北美上映。